Kungen av nyheter på Internet, elektronik och prylar

Most Recent Articles

Sommar i Tyskland

Känner du det? Det är en alldeles särskild känsla som kommer smygandes och den kan inte jämföras med något annat. Det jag syftar på är naturligtvis sommaren som ligger precis runt hörnet. Det syns också tydligt när man promenerar på stan, invånarna börjar bli medvetna om att det nalkas sommar. Helt plötsligt ler folk till varandra och dricker kaffe utomhus med filtar om sig. Det är fullt med folk överallt som bär solglasögon, pratar, skrattar och njuter av det härliga vädret. Jag har redan planlagt min sommarsemester och ser verkligen fram emot den. I år har jag och en väninna bestämt att vi ska åka och campa i Tyskland. Tyskland är ett land som jag har velat besöka länge och i år blir året då vi tar en road trip dit. Av olika anledningar har Tyskland inte stått högst upp på min lista över resmål men ju äldre, och klokare, jag blir desto tydligare blir det för mig att Tyskland faktiskt har en hel del att bjuda på. Naturen är fantastiskt mångsidig med berg, stora skogar, sjöar, idylliska landsbygder, vinområden och mycket, mycket mer. Planen är alltså att vi kör runt och ser några av dessa vackra ställen Tyskland har att erbjuda. Jag tror att det kommer att bli en riktigt bra...

Read More

Bättre översättningar – såhär

I en riktigt bra översättning har man inte bara bytt ut ett ord mot ett annat. Man har förmedlat budskapet, stämningen och hela tonen i språket så att innebörden blir klar och tydlig för läsaren. En riktigt bra översättning kan bygga en bro mellan olika folkslag och öka förståelsen för språk och kulturbarriärer. Det är dock en krävande uppgift att producera en så bra översättning, faktiskt så pass krävande att det bara är de absolut skickligaste som klarar uppgiften. Det kan inte göras av vem som helst. En professionell och genomarbetad översättning förutsätter nämligen att man har djupgående kunskap om både det språk man ska översätta till och det man ska översätta från. Och självklart också kulturen bakom språket. Många har upplevt att den engelska, tyska, spanska eller franska man lärt sig på högstadiet eller gymnasiet inte helt motsvarar det verkliga livet där språk är så mycket mer än bara ord. För att bemästra ett språk till fullo måste man också känna till alla meningar, fasta uttryck, humoristiska termer och mycket mer. Har man inte sådana saker på plats bemästrar man inte språkets finesser. Och utan finesser blir en översättning aldrig helt fantastisk. Utan finesser är det nästintill omöjligt att förmedla en viss ton eller stämning vilket också betyder att riktigt bra och läsvärda...

Read More

Översättning av hemsida

För ett år sedan startade min väninna en hemsida där man kan köpa kläder, skor, saker till hemmet osv. Nu går det så pass bra för henne att hon har bestämt sig för att börja leverera till Sverige också och i samband med detta vill hon få hemsidan översatt från danska till svenska. Hon provade att göra det via ett program men det blev helt fel. Man kan inte bara låta en dator gå igenom hemsidan och översätta från...

Read More

Vi förstår inte alltid varandra

Jag har en pojkvän. Jag tycker om honom väldigt, väldigt mycket, faktiskt så pass mycket att jag blivit förälskad i honom. Det är inte ofta jag faller för någon men just den här killen har jag alltså fallit pladask för! Det är egentligen lite underligt för vi är två helt olika typer av människor och vi har inte särskilt mycket gemensamt. Trots detta har vi blivit totalförälskade i varandra. Det kan vara ganska utmanande att vara så pass olika...

Read More

Det er så mange av de

Jeg syntes jeg svømmer i oversettelser. Over alt hvor jeg kikker er det oversettelser og alt er oversatt. Jeg forstår ikke helt, men kanskje gir det mening for det er ganske mange. Hvem benytter alle disse oversettelsene? Nå skal du ikke komme å si at jeg egentlig burde vite det, at jeg burde vite at oversettelser blir laget slik at folk kan lese, se og høre det de vill uten at det er en språklig barriere. Om det på...

Read More

Så marknadsför du din verksamhet i andra länder

Att använda samma marknadsstrategi när man vänder sig till helt skilda målgrupper i helt olika länder fungerar sällan. Orsaken till att en enda strategi inte fungerar effektivt beror på att den inte uppfattas på samma sätt i länder där kulturer skiljer sig åt. Alltså är det otroligt viktigt att marknadsföringen anpassas till land och kultur i fråga. Nedan hittar du flera goda råd kring saker och ting som du bör tänka över när du vill marknadsföra dina produkter eller...

Read More